1. |
Banan
01:55
|
|||
Jeg er en banan der har ligget i et varmt skab i 7 dage
Nogen har glemt at spise mig,
eller med vilje ofret mig til bananfluerne
Jeg er et kærlighedsbarn,
en frugt uden køn,
af blomsterstøv fra bananblomstens støvdragere
og støvfangerens flygtige omsorg:
Min skaber er en kollibri
------------
English translation:
Banana
I am a banana that have been stored in a hot closet for 7 days
Someone forgot to eat me,
or purposely sacrificed me to the banana flies
I am a lovechild,
a fruit without gender.
from flower pollen of the stamens of the banana flower
and the ovary's fleeting care:
My creator is a hummingbird
|
||||
2. |
||||
Et kvantedrevet koldfusions katalysatorisk biodynamisk mobilt toilet i kreditkortstørelse,
der kan omdanne lort til energi, som kan hæves til penge....
.....i enhver kiosk eller pengeautomat!
I fremtiden skal alt være robotter, fremstillet af og af robotter.....
Jorden skal være dækket af robotter
i alle tænkelige former og størelser og funktioner
og alles bevidsthed vil flyde evigt i denne verden
som en elektrisk strøm...
Og hvad venter os på den anden side af ventetiden?:
En dør går op,
og tandlægen kommer ind i ventesalen fra sit kontor:
Døden venter i hans stol, men ingen af os ved det endnu.
Generelt: En unendelig flok vibrerende bobler af elastisk tid.
Man indfører en sonde i frontallappen og tilkobler den en computer, hvorpå der er installeret et hjernefrekvensprogram, som ved hjælp af forskellige neuroparametiske variable algoritmer udregner den eksakte intelligens!
Generelt: En unendelig flok vibrerende bobler af elastisk tid.
------------
English translation:
The Dodo's Song About the Future (An Electric Dream)
A quantum driven cold fusion catalysatoric biodynamic mobile toilet in credit card size,
that transforms shit into energy, which can be withdrawn as money...
In any shop or cash terminal!
In the future everything will be robots, made of and by robots...
The Earth will be covered with robots
in every possible size and shape and function
and everybody's consciousness will flow eternally in this world
as an electric current...
And what awaits on the other side of the waiting time?:
A door opens up,
and the dentist enters the waiting room from his office.
Death awaits in his chair, but non of us are aware just yet.
Generally: An infinite herd of vibrating bubbles of elastic time
One inserts a probe into the frontal lobe and connects it to a computer, on which is installed a brain frequency program, which with the help of various neuro-parametric viable algorithms calculates the exact intelligence!
Generally: An infinite herd of vibrating bubbles of elastic time
|
||||
3. |
Den Endegyldige Sandhed
02:00
|
|||
Jeg er rugen
Jeg er gnuen
Jeg er havre,
hvede, byg og malt
Jeg er spurven
Jeg er narren
Jeg har bjælder på min hat
Julemand og julenat
2 rosiner i én hat
SANDHEDEN ER!!!
------------
English translation:
The Absolute Truth
I am the rye
I am the wildebeest
I am oat,
wheat, barley and malt
I am the sparrow
I am the jester
I got bells on my hat
Santa Claus and Christmas Night
2 raisins in one hat
THE TRUTH IS!!!
|
||||
4. |
Den Gale Samlers Død
02:14
|
|||
Jeg er nålen der
gennemtrænger dine 10000 sommerfugleøjne
Jeg er ordet hvorfra
intet udspringer
Således talte Gud til Sara Trutmund
------------
English translation:
The Death of the Mad Collector
I am the needle that
penetrates your 10000 butterfly eyes
I am the word from which
nothing emanates
Thus spoke God to Zara Poutmouth
|
||||
5. |
I Løbet af Natten
03:46
|
|||
Vi transmiterer fra Rummet
Vi trancenderer rummet
I mellem tiden
Alt svinder væk
vi svinder væk
Snart
I løbet af natten
I løbet af natten
I løbet af natten
forsvinder vi
I løbet af natten
forsvinder de
Bag lysende skyer
til morgen gryr
Fortabte sjæle
Bag glasstål
Men bare vent for næste omkvæd
så står jeg parat
Lad det ligge
Oh, lad det ligge
Vi trancenderer
og gennemtrænger natten
mellem din hjerne
og støjen i det fjerne
hvor vi...
Trancenderer!
Vi Tracenderer!
Kan i mærke det?
Vi trancenderer!
Kære bavianer
stakels indianer
Kære Indianer
stakels indianer
Det er meget meget værre
end de aner
Det er meget meget værre
end de aner
Det er meget meget værre
indianer
------------
English translation:
During the Night
We transmit from Space
We transcendent space
In between time
Everything fades away
We fade away
Soon
During the night
During the night
During the night
we disappear
During the night
they disappear
Behind glowing clouds
till morning dawns
Lost souls
behind glass-steel
But just you wait till next chorus
then I will stand ready
Let it lie
Oh, let it lie
We transcendent
and penetrate the night
between you brain
and the noise in the distance
where we...
Transcendent!
We transcendent!
Can you feel it?
We transcendent!
Dear baboons
poor Indian
Dear Indian
poor Indian
It is much, much worse
than the realize
It is much, much worse
than they realize
It is much, much worse
than they realize
(The Danish lyrics makes use of a silly wordplay, playing on the fact that the word for "American Indian" and "than they realize" sounds similar in Danish)
|
Flystyrt Korsor, Denmark
A very special menu consisting of a surrealistic phallic totem of a notoriously suggestive naked lunch-pile of a take it away or leave it all behind buffet, served as hot as only the dry, green cold sea can be, through the depraved medium Jacob Læby.
Streaming and Download help
If you like Flystyrt, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp